Throughout the week leading up to 7/1/11
*** Inspired by a lovely writer friend, I thought I'd keep this one short and sweet instead of rambling on forever! I also tried to employ the technique of vagueness and use metaphors rather than describing everything clearly. One of the lines of this poem is inspired by the old Bollywood movie, Mughal-E-Azam. As usual, I'd love to hear what type of emotion this evoked in you and any thoughts you may have about it in general.***
It fell out of my chest and into my palm
One shattered into three
But the cold metal chain was left intact
To ensure I would never be let free
***Oooh on a side note, I heard this great shayari (Indian couplet) in another Indian movie, Umrao Jaan.
In Urdu: کیوں آج اسکا ذکر مجھے خوش نا کرسکا
کیوں آج اسکا نام میرا دل دکھا گیا
A rough translation: Why doesn't remembering His/Her name make me happy today?
Why did His/Her name hurt my heart today?
To me, the beauty of this shayari lays in the ambiguity of the pronoun اسکا (Uska) which can mean his or her. اسکا can refer to God, a lover, a friend, a lost child, parents, a stranger you only met once, the woman you helped cross the street, a memory, etc.
And with that, I wish you all a Happy Fourth of July:)
Ooh, I like this a lot!
ReplyDeleteA possible edit: maybe make the last line "To ensure I would never be let free"?
yaaay! yeah that sounds better! in trying to be concise, I may have shortened the sentence too much.
ReplyDeleteMy first reaction was the actual heart - like a metaphor of having an out of body experience - your heart literally in your palm! I loved how the metal chain is portrayed as handcuffs - I got the feel that you are victim to your heart - never allowed to be free!
ReplyDeleteJust the way I saw it :).
Nice Shru:)
ReplyDelete